The English Lesson
Lunedì - venerdì 7.50, 10.30, 13.15 e 20.00
Sabato 7.50, 11.00, 13.00 e 20.00 Domenica 7.45, 11.45, 13.30 e 20.00
Fairytale of New York - Favola da New York
Shane McGowan (The Pogues) and Kirsty MacColl
It was Christmas Eve, babe, in the drunk tank
Era la vigilia di Natale, tesoro, nella cella per gli ubriachi
An old man said to me, “Won`t see another one”
Un vecchio mi disse, “Non ne vedrò un altro”
And then they sang a song, “The Rare Old Mountain Dew”
E poi cantarono una canzone “La rara vecchia rugiada delle montagne”
I turned my face away and dreamed about you
Mi sono girato e ti ho sognato
God I’m the lucky one, came in eighteen to one
Dio, sono fortunato, entrato diciotto a uno
I´ve got a feeling this year’s for me and you
Ho la sensazione che questo sarà il nostro anno
So happy Christmas, I love you baby
E allora buon Natale, ti amo tesoro
I can see a better time when all our dreams come true
Posso vedere un tempo migliore quando si avvereranno tutti i nostri sogni
They’ve got cars big as bars, they’ve got rivers of gold
Hanno le auto grande come i pub, hanno fiumi d’oro
but the wind goes right through you it´s no place for the old
Ma il vento ti entra nelle ossa, non è un posto per i vecchi
When you first took my hand on a cold Christmas Eve
Quando all’inizio mi prendesti per mano in una fredda vigilia di Natale
you promised me Broadway was waiting for me
mi hai promesso che Broadway mi stava aspettavando
You were handsome, you were pretty queen of New York city
Tu eri bello, tu eri la bella regina di New York
When the band finished playing they held out from more
Quando la banda finì di suonare, si aspettavano un bis
Sinatra was swinging all the drunks they were singing
Sinatra dondolava, tutti gli ubriachi cantavano
We kissed on a corner then danced through the night
Ci baciammo ad un angolo poi ballammo tutta la notte
And the boys of the NYPD choir were singing “Galway Bay”
E i ragazzi del coro NYDP (New York Police Department) cantavano “Galway Bay”
And the bells were ringing out for Christmas Day
E le campane risuonavano per il giorno di Natale
You´re a bum you´re a punk, you´re an old slut on junk
Sei un barbone sei un delinquente, sei una vecchia vacca drogata
Lying there almost dead on a drip in that bed
Li’ sdraiata quasi morta con la flebo in quel letto
You scumbag you maggot, you cheap lousy faggot
Tu reietto tu verme, tu schifoso frocio da quattro soldi
Happy Christmas your arse, I pray god it´s our last!
Buon Natale fammi un piacere, prego a Dio che sia il nostro ultimo!
Chorus/ Ritornello
I could have been someone, well so could anyone
Avrei potuto essere qualcuno, beh chiunque potrebbe esserlo
You took my dreams from me when I first found you
Mi hai tolto i sogni quando all’inizio ti ho trovato
I kept them with me babe I put them with my own
Li ho tenuti con me, tesoro li ho messi con i miei sgoni
Can´t make it all alone I’ve built my dreams around you
Non posso farcela da solo ho costruito i miei sogni attorno a te
Chorus/ Ritornello
Sometimes All I Need Is The Air That I Breathe
A volte, l’unica cosa di cui ho bisogno è l’aria che respiro
The Hollies
If I could make a wish
Se potessi esprimere un desiderio
I think I’d pass
Non lo farei
Can’t think of anything I need
Non riesco pensare a niente di cui ho bisogno
No cigarettes, no sleep, no light, no sound
Niente sigarette, niente sonno, niente luce, niente suono
Nothing to eat, no books to read
Niente da mangiare, niente libri da leggere
Making love with you
Fare l’amore con te
Has left me peaceful, warm, and tired
Mi ha lasciato con un senso di pace, sono caldo e stanco
What more could I ask
Che altro potrei chiedere
There’s nothing left to be desired
Non c’e rimasto niente da desiderare
Peace came upon me and it leaves me weak
La pace mi ha raggiunto e mi lascia debole
So sleep, silent angel, go to sleep
Quindi dormi, angelo silenzioso, dormi
Sometimes, all I need is the air that I breathe
A volte, l’unica cosa di cui ho bisogno è l’aria che respiro
And to love you
Ed di amare te
What Are You Doing New Years Eve? - Cosa Fai Per Capodanno?
Ella Fitzgerald
When the bells all ring and the horns all blow
Quando le campane suonano e le trombe suonano
And the couples we know are fondly kissing
E le coppie che conosciamo si baciano con passione
Will I be with you or will I be among the missing?
Sarò con te o sarò tra i dispersi?
Maybe it's much too early in the game
Forse è troppo presto nel gioco
Ahh,but I thought I'd ask you just the same
Ma pensavo di chiedertelo lo stesso
What are you doing New Year's,
New Year's Eve?
Cosa fai per capodanno?
Wonder whose arms will hold you good and tight?
Mi chiedo di chi saranno le braccia che ti stringeranno forte?
When it's exactly twelve o'clock that night
Quando sarà esattamente mezzanotte quella notte
Welcoming in the New Year,
New Year's Eve
dando il benvenuto al nuovo anno, capodanno
Maybe I'm crazy to suppose
Forse sono matta a immaginare
I'd ever be the one you chose
Che sarò io quella che tu scegli
Out of a thousand invitations you'll receive
tra mille inviti che riceverai
Aah, but in case I stand one little chance
Ma nel caso in cui ho anche una piccola possibilità
Here comes the jackpot question in advance
Ecco che arriva la domanda da un millione di dollari
What are you doing New Year's,
New Year's Eve?
Cosa fai per capodanno?
Right Here Waiting - Proprio qui ad aspettarti
Richard Marx
Oceans apart day after day
Una distanza oceanica ci divide giorno dopo giorno
And I slowly go insane
E lentamente impazzisco
I hear your voice on the line
sento la tua voce al telefono
But it doesn't stop the pain
Ma questo non ferma il dolore
If I see you next to never
Se non ti vedo quasi mai
How can we say forever
Come possiamo dire che sarà per sempre
Wherever you go, whatever you do
Ovunque tu vada, qualsiasi cosa tu faccia
I will be right here waiting for you
Sarò proprio qui ad aspettettarti
Whatever it takes or how my heart breaks
Qualsiasi cosa serva o come fa male il mio cuore, non importa
I will be right here waiting for you
Sarò proprio qui ad aspettarti
I took for granted, all the times
L'ho dato per scontato tutte le volte
That I though would last somehow
Che pensavo avrebbero durate in una maniera o nell'altra
I hear the laughter, I taste the tears
Sento le risate, assaggio le lacrime
But I can't get near you now
Ma ora non posso avvicinarmi a te
Oh, can't you see it baby
Non riesci a capire, tesoro?
You've got me going crazy
Mi stai facendo impazzire
I wonder how we can survive this romance
Mi chiedo come possiamo sopravvivere a questa storia d’amore
But in the end if I'm with you, I'll take the chance
Ma alla fine se sono con te, coglierò l’opportunità
Don't Leave Me This Way - Non lasciarmi così
Thelma Houston
Don't leave me this way
Non lasciarmi così
I can't survive, I can't stay alive
Non posso sopravvivere, non posso rimanere vivo
Without your love, oh baby
Senza il tuo amore, amore
Don't leave me this way
Non lasciarmi così
I can't exist, I would surely miss your tender kiss
Non posso esistere, di sicuro mi mancherebbe il tuo tenero bacio
Don't leave me this way
Non lasciarmi così
Baby, my heart is full of love and desire for you
Amore, il mio cuore è pieno d’ amore e di desiderio per te
Now come on down and do what you've got to do
Ora, viene da me e fai quello che devi fare
You started this fire down in my soul
Hai acceso questo fuoco in fondo alla mia anima
Now can't you see it's burning out of control
Ora non vedi che sta bruciando senza controllo
So come on satisfy the need in me
Quindì dai , soddisfa il bisogno che è in me
'Cause only your good loving can set me free
perchè solo il tuo buon amore può liberarmi
Set me free - set me free
Liberami!
Don't, don't you leave me this way now
Non lasciarmi cosi
Don't you understand I'm at your command?
Non capisci che sono ai tuoi ordini?
Shackles (Praise you)
Mary Mary
It sure is hot out here, ya know?
Certo è caldo qui fuori, sai?
I don't mind though
Non mi dispiace però
Just glad to be free
Sono felice di essere libero
Know what I'm saying
Sai quello che sto dicendo
Take the shackles off my feet so I can dance
Toglimi le catene dai piedi così posso ballare
I just wanna praise you
Voglio solo lodarti
[What'cha wanna do?]
Cosa farai?
I just wanna praise you
You broke the chains now I can lift my hands
Hai spezzato le catene ora posso alzare le mani
And I'm gonna praise you
E ti loderò
[What'cha gon do?]
I'm gonna praise you
In the corners of my mind
Negli angoli della mia mente
I just can't seem to find a reason to believe
proprio non riesco a trovare una ragione per credere
That I can break free
Che posso liberarmi
Cause you see
perchè vedi
I have been down for so long
sono stato giù per così tanto tempo
Feel like the hope is gone
Sento come se la speranza se ne fosse andata
But as I lift my hands, I understand
Ma mentre alzo le mani, capisco
That I should praise you through my circumstance
Che dovrei lodarti attraverso la mia circostanza
Chorus / Rit.
Everything that could go wrong
Tutto quello che poteva andare storto
All went wrong at one time
Tutto è andato storto in una sola volta
So much pressure fell on me
così tanta pressione cadde su di me
I thought I was gonna lose my mind
Pensavo che avrei perso la mia testa
But I know you wanna see
Ma so che vuoi vedere
If I will hold on through these trials
Se ce la farò attraverso queste prove
But I need you to lift this load
Ma ho bisogno che sollevi questo carico
Cause I can't take it no more
Perché non ce la faccio più
Chorus / Rit.
Been through the fire and the rain
Sono passato attraverso il fuoco e la pioggia
Bound in every kind of way
Legato in ogni modo
But God has broken every chain
Ma Dio ha rotto ogni catena
So let me go right now
Quindi lasciami andare adesso
Somewhere Over The Rainbow - Al di là dell'arcobaleno
Judy Garland
Some place where there isn’t any trouble
Qualche posto dove non ci sono guai
Do you suppose there is such a place, Toto? There must be!
Credi che ci sia un posto così, Toto? Ci deve essere!
It’s not a place you get to by a boat or a train
Non si può arrivare in questo posto per mare o in treno
It’s far far away, behind the moon, beyond the rain
E’ molto molto lontano, dietro la luna, oltre la pioggia
Somewhere over the rainbow, way up high
Da qualche parte al di là dell'arcobaleno, su in alto
There's a land that I heard of, once in a lullaby
C'é un paese di cui ho sentito parlare una volta in una ninna nanna
Somewhere over the rainbow, skies are blue
Da qualche parte al di là dell'arcobaleno i cieli sono blu
And the dreams that you dare to dream really do come true
E i sogni che osi sognare diventano veramente realtà
Someday I'll wish upon a star,
Un giorno esprimerò un desiderio guardando una stella
And wake up where the clouds are far behind me
E mi sveglierò dove le nuvole sono lontane dietro di me
Where troubles melt like lemon drops,
Dove i problemi si sciolgono come caramelle al limone
Away above the chimney tops that's where you'll find me
Sopra I camini, è dove mi troverete
Somewhere over the rainbow, bluebirds fly
Da qualche parte al di là dell'arcobaleno volano uccelli blu,
Bird fly over the rainbow, why then, oh why can't I
Uccelli azzurri volano al di là dell'arcobaleno, allora perché io non posso?
If happy little bluebirds fly beyond the rainbow
Se piccoli uccelli azzurri felici volano oltre l'arcobaleno
Why, oh why can't I?
Perché, oh perché io non posso?
Dal primo gennaio 2021 i testi delle lezioni di inglese non saranno più pubblicati qui. Se vuoi più informazioni sulla English Lesson puoi scrivermi a nicksimcock@gmail.com